Perfumed candles, to make them
Perfumes of this kind are very grateful for the entertainment of company, when they have a double advantage of pleasing two senses by it, one in seeing the cheerful light and the other in smelling the delightful odours, it disperses from its beams. To do this, take dried charcoal made from the branches of willow an ounce, wood of myrrh, storax, calamita and aloes of each an ounce and a half, of labdanum an ounce, of amber and musk each seven grains, oil of spikenard two ounces, spirit of wine wherein gum tragacanth is dissolved two ounces, bees wax four ounces, make these by a gentle heat so soft that you may rowl them up like small candles over a cotton wick, and when you see your time light one or more of them and they will give a tolerable good light, and perfume the place with a very pleasing odour; but if they give not light enough for the entertainment, you may set common candles amongst them, and these burning by the bedside of a sick person, will be a great refreshment to the fading or drooping of spirits.
You may make this composition, leaving the wax out, into little cakes or balls, and burn it in the day time for being set on fire, it will burn out without putting on any live coals; but rather in such a case, make it up into little rowls the length of your finger.
Beauties Treasury 1705
I have been trying to make sense of the use of the comma in this text. The first paragraph seems to be straightforward, with commas between clauses, or marking good places to take a breath, until the very odd comma between 'odours' and 'it'; odd that is until I realised that with the addition of 'which' before 'it' there is no problem at all. There does seem a serious need to have a comma between 'time' and 'for' in the second paragraph, for there is a definite change of direction in the sentence, as there has been in this one. The comma between 'ounces' and 'make' in the first paragraph would now be replaced by a semi-colon; and that between 'person' and 'will' is needing only its counterpart between 'these' and 'burning' to satisfy modern sensibilities (i.e. mine).
No comments:
Post a Comment